日本送来抗疫物资,“明月何曾是两乡”也送回了中文的优雅
admin
阅读:3070
2020-02-11 20:54:45
评论:0
日本人再次让我们惊叹,惊叹他们的用典,用的是我们中国的经典。
2月11日,日本京都府舞鹤市,向友好城市大连送出救灾物资。
按照之前的惯例,物资的箱子上有两行标语——不是中国加油,大连加油。而是
“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。
该市长称:“非常担心疫情。将继续筹集医用口罩、防护服”。
诗句出处:
唐代王昌龄 送柴侍御
沅水通波接武冈,
送君不觉有离伤。
青山一道同云雨,
明月何曾是两乡。
此次日本人借用后两句,表达的仍旧是普天之下,抗疫不分国界的兼爱情感。
加上此前,日本抗灾物资上的“山川异域风月同天”“岂曰无衣与子同裳”,只能说日本人的外交修辞深得汉文化的精髓。
当然,日本这些物资上的诗句,肯定是经过精心准备才送到我们眼前的,但是我们的语文教育不会告诉学生,《诗经》是用来嘘寒问暖的,也不会提起,唐诗是可以明志的。
比如,这两天中小学网上复课,对古诗要求的是字对音准,对诗歌的美显然无暇顾及了。
但愿我们的疫情结束后,能想起以前“学生”在中文上的造诣,奋起直追。
声明
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。